Heute ist übrigens der Internationale Inkontinenztag, falls man dem Kalender glauben darf. In welcher Weise man den angemessen zu feiern hat, wird dort allerdings nicht näher erläutert.
Haben Sie schon gewusst:
»Verlieren Sie nicht die Contenance«
heißt auf österreichisch: »Scheißn S’ Ihna ned au!«, das heißt auf deutsch:
»Verlieren Sie nicht die Kontinenz«.
heißt auf österreichisch: »Scheißn S’ Ihna ned au!«, das heißt auf deutsch:
»Verlieren Sie nicht die Kontinenz«.
Nicht zum ersten Mal erscheint mir das Österreichische ein klein wenig derber als andere Mundarten… hach, aber dafür hört es sich so schön an ;-)
Das trifft allerdings auf das Französische ebenso zu, so heißt “Bonne merde!“ etwa “Viel Glück!“ – und nicht was manche vielleicht denken mögen ; )
Ihr Blog, lieber Nömix, ist mir ein täglich Füllhorn! So lustig, manchmal könnt man sich direkt anbrunzen!
wunderbar haha ;D
Ja, manchmal könnte man fast die Kontinenz verlieren.
Locker bleiben!
puller dich nich inne Hose…..
uff Berlinisch
wie frau /man sieht, hat „ES“ sich von hinten nach vorne verlegt ….
passt auch besser zu Kontinenz oder zur Contenance — ?????????????
der tiroler sagt „soachen“. soach di nit un…. zB. oder, i hob mi ungsoacht, vor lauter lochn (kehliger ton).
Verlieren Sie nicht Ihre Constance.
Ich verliere nicht gerne in Konstanz.
Oder auch verliebe dich nicht in Constance.
Tja, der Missverständnisse sind Tür und Tor geöffnet.
ja, manchmal möchte man ein Pfützchen unter sich machen.
Immer wieder ein Vergnügen.
Erdbeereis in der Sonne verliert sehr bald die Konsistenz.
„Wer seine eigenen Vorsätze nicht einhält, verliert seine Konsequenz.“ *g*
Auch nicht schlecht (als Ausdruck höchsten Erstaunens):
I scheiß an Igel!
Man feiert ihn mit 2 Beuteln und einer Windel.